"taingang-kawali" meaning in All languages combined

See taingang-kawali on Wiktionary

Adjective [Tagalog]

IPA: /taiˌŋaŋ kaˈwaliʔ/, [t̪ɐ.ɪˌŋaŋ kɐˈwaː.lɪʔ], /ˌteŋaŋ kaˈwaliʔ/, [ˌt̪ɛː.ŋɐŋ kɐˈwaː.lɪʔ], /taˌʔiŋaŋ kaˈwaliʔ/, [t̪ɐˌʔiː.ŋɐŋ kɐˈwaː.lɪʔ] Forms: taingáng-kawalì [canonical], taingang-kawalì [canonical], ᜆᜌᜒᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ [Baybayin], ᜆᜁᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ [Baybayin]
Rhymes: -aliʔ Etymology: From tainga + -ng- + kawali. Etymology templates: {{compound|tl|tainga|-ng-|kawali}} tainga + -ng- + kawali Head templates: {{tl-adj|taingáng-kawalì|b=tayingang-kawali|b2=+|head2=taingang-kawalì}} taingáng-kawalì or taingang-kawalì (Baybayin spelling ᜆᜌᜒᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ or ᜆᜁᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ)
  1. pretending to listen Tags: idiomatic Synonyms: bingi-bingihan, tengang-kawali, tayngang-kawali [colloquial] Derived forms: magtaingang-kawali

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "tainga",
        "3": "-ng-",
        "4": "kawali"
      },
      "expansion": "tainga + -ng- + kawali",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From tainga + -ng- + kawali.",
  "forms": [
    {
      "form": "taingáng-kawalì",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "taingang-kawalì",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜆᜌᜒᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜆᜁᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "taingáng-kawalì",
        "b": "tayingang-kawali",
        "b2": "+",
        "head2": "taingang-kawalì"
      },
      "expansion": "taingáng-kawalì or taingang-kawalì (Baybayin spelling ᜆᜌᜒᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ or ᜆᜁᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ta‧i‧ngang-ka‧wa‧li"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms interfixed with -ng-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms where syllabification alignment failed",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with malumi pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "magtaingang-kawali"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1991, Mary Isabelle Bresnahan, Finding Our Feet: Understanding Crosscultural Discourse, University Press of America, →ISBN, page 197:",
          "text": "Anakiy sagot sa bulaybulay ni Hulyan ang bigkas ng isang nakakita sa ambag ni Donya Leona: \"Dalawang piso sa asawa ng kanyang kasama. Tengang-kawali.\" As if in answer to Hulyan 's thought one who had witnessed the exchange said: ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1995, Genoveva Edroza Matute, Ang Kanilang MGA Sugat: Nobela, Inilathala, →ISBN:",
          "text": "Sawang-sawa na 'ko sa pangangaral... e tengang-kawali naman!\" Saglit na nalimutan ng dalaga ang dahilan ng paglabas niya sa kusina. Nilapitan ang babae at hinagod ang likod. \"Na Osang,\" aniya, \"bata po ho si Maria, hindi pa husto ang ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998, Rene O. Villanueva, Apat Na Dula, University of Philippines Press, →ISBN:",
          "text": "Nag-aaway ang mga ito. Ang isa'y matandang-matanda, ang isa'y bata-bata pa. Ang matanda'y may mahabang balbas. Hampasan nang hampasan ang dalawa. Sinabi ko na kasi sa 'yo na magmadali ka, nagte- tengang-kawali ka lamang.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1999, Rosario Torres- Yu, Lilia F. Antonio, Ligaya Tiamson- Rubin, Talinghagang Bukambibig, Inilathala, →ISBN:",
          "text": "... \"mataba ang bulsa\", \"bigatin\", \"buwaya\", \"pating sa katihan\". Gayundin, ang mga pagpapahalaga at kaugaliang Pilipino ay masasalamin sa mga talinghaga. Halimbawa, ang mga pariralang \"tengang kawali\" ay nagpapahiwatig ng kulturang ...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pretending to listen"
      ],
      "id": "en-taingang-kawali-tl-adj-wZgBXfT-",
      "links": [
        [
          "pretending",
          "pretending"
        ],
        [
          "listen",
          "listen"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bingi-bingihan"
        },
        {
          "word": "tengang-kawali"
        },
        {
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "tayngang-kawali"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/taiˌŋaŋ kaˈwaliʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐ.ɪˌŋaŋ kɐˈwaː.lɪʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/ˌteŋaŋ kaˈwaliʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌt̪ɛː.ŋɐŋ kɐˈwaː.lɪʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/taˌʔiŋaŋ kaˈwaliʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐˌʔiː.ŋɐŋ kɐˈwaː.lɪʔ]"
    },
    {
      "rhymes": "-aliʔ"
    }
  ],
  "word": "taingang-kawali"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "magtaingang-kawali"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "tainga",
        "3": "-ng-",
        "4": "kawali"
      },
      "expansion": "tainga + -ng- + kawali",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From tainga + -ng- + kawali.",
  "forms": [
    {
      "form": "taingáng-kawalì",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "taingang-kawalì",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜆᜌᜒᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜆᜁᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "taingáng-kawalì",
        "b": "tayingang-kawali",
        "b2": "+",
        "head2": "taingang-kawalì"
      },
      "expansion": "taingáng-kawalì or taingang-kawalì (Baybayin spelling ᜆᜌᜒᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ or ᜆᜁᜅᜅ᜔ᜃᜏᜎᜒ)",
      "name": "tl-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ta‧i‧ngang-ka‧wa‧li"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Tagalog quotations",
        "Rhymes:Tagalog/aliʔ",
        "Rhymes:Tagalog/aliʔ/6 syllables",
        "Tagalog adjectives",
        "Tagalog compound terms",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog idioms",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog terms interfixed with -ng-",
        "Tagalog terms where syllabification alignment failed",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with malumi pronunciation",
        "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
        "Tagalog terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1991, Mary Isabelle Bresnahan, Finding Our Feet: Understanding Crosscultural Discourse, University Press of America, →ISBN, page 197:",
          "text": "Anakiy sagot sa bulaybulay ni Hulyan ang bigkas ng isang nakakita sa ambag ni Donya Leona: \"Dalawang piso sa asawa ng kanyang kasama. Tengang-kawali.\" As if in answer to Hulyan 's thought one who had witnessed the exchange said: ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1995, Genoveva Edroza Matute, Ang Kanilang MGA Sugat: Nobela, Inilathala, →ISBN:",
          "text": "Sawang-sawa na 'ko sa pangangaral... e tengang-kawali naman!\" Saglit na nalimutan ng dalaga ang dahilan ng paglabas niya sa kusina. Nilapitan ang babae at hinagod ang likod. \"Na Osang,\" aniya, \"bata po ho si Maria, hindi pa husto ang ...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998, Rene O. Villanueva, Apat Na Dula, University of Philippines Press, →ISBN:",
          "text": "Nag-aaway ang mga ito. Ang isa'y matandang-matanda, ang isa'y bata-bata pa. Ang matanda'y may mahabang balbas. Hampasan nang hampasan ang dalawa. Sinabi ko na kasi sa 'yo na magmadali ka, nagte- tengang-kawali ka lamang.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1999, Rosario Torres- Yu, Lilia F. Antonio, Ligaya Tiamson- Rubin, Talinghagang Bukambibig, Inilathala, →ISBN:",
          "text": "... \"mataba ang bulsa\", \"bigatin\", \"buwaya\", \"pating sa katihan\". Gayundin, ang mga pagpapahalaga at kaugaliang Pilipino ay masasalamin sa mga talinghaga. Halimbawa, ang mga pariralang \"tengang kawali\" ay nagpapahiwatig ng kulturang ...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pretending to listen"
      ],
      "links": [
        [
          "pretending",
          "pretending"
        ],
        [
          "listen",
          "listen"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bingi-bingihan"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/taiˌŋaŋ kaˈwaliʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐ.ɪˌŋaŋ kɐˈwaː.lɪʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/ˌteŋaŋ kaˈwaliʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌt̪ɛː.ŋɐŋ kɐˈwaː.lɪʔ]"
    },
    {
      "ipa": "/taˌʔiŋaŋ kaˈwaliʔ/"
    },
    {
      "ipa": "[t̪ɐˌʔiː.ŋɐŋ kɐˈwaː.lɪʔ]"
    },
    {
      "rhymes": "-aliʔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tengang-kawali"
    },
    {
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "tayngang-kawali"
    }
  ],
  "word": "taingang-kawali"
}

Download raw JSONL data for taingang-kawali meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.